宏's profilemhsoft的网虫之屋PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
(我想说的)
链接
|
mhsoft的网虫之屋上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,正善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。 April 29 中国和美国的差距——从一部印度电影说起The Distance between China and America 大家好,我又来这里发言了。有些东西,在中国的地盘乱发表言论可不好。所以我们悄悄地表达一下就行了。 其实这篇1个多星期前就应该写的,结果烂肚子了这么长时间……真是无语。 一个多星期前看的一部电影,大概是叫做《贫民窟里的百万富翁》。是一部外国导演拍的印度电影。讲一个印度贫民窟里出来的男生,通过一个选秀节目,不但美梦成真,得回了自己心爱的女孩,而且还为自己赢来了亿万大奖的故事。 一个贫民窟里出来的男孩,没有受过哪怕是基础的教育,在社会的底层摸爬打滚出来的,凭什么能赢得大奖呢?导演不信,观众也难信,就连电影里的组织者都不信,还把主角给带到警察局去拷问。所以就要开始回忆,所以就要展现那古老的国家的贫民窟里的黑暗的一面。所以,这样的电影我是不大喜欢不怎么想去看的,但是还是无奈被迫去看,还是去电影院看。 总之对我来说这是一部不怎么样的励志电影,比它好的多了去了,从阿甘到肖申克,再到辛德勒……这部电影也没什么,反正是印度,没啥喜欢的。印度电影向来都是以数量称著于世的,而不是质量(当然,比中国电影好N个等级)。但是影片中我被其中唯一的一个镜头,或者说片段给吸引住了: 让我最难忘的,不是Jamal和他哥哥如何在印度黑暗面内艰难地生存,不是他们从人贩子那里逃出来的场面,不是哥哥为了保护他而把他赶走,也不是Jamal那命中注定的超级运气或者是居然他还是把当年的亲梅足马的女朋友给追回来了……而是当他领着那对美国夫妇逛贫民区回来后发现汽车轮胎和部件被偷去后,那个印度警察和美国夫妇的截然不同的反应。当那个美国妇女抱着小Jamal说出:“Well, here is bit of the real America, son”的时候,我彻底被感动了。这就是真实的美国主义,从一个普通的平凡的美国妇女口中说出来的,而不是什么总统或州长的竞选口号。 The real America,那么什么是the real China呢?我不知道,也不好说。但是大家都很清楚一个典型的中国人遇到这种情况会怎么做的。几乎是会把那个孩子杀了。那么,说出这句话的美国人和标准的中国人之间的差距是多少呢?我认为是无法超越的。一个曾经无比璀璨文明的帝国,已经被一个曾经被欧洲称之为落后的蛮夷之地的国家给远远抛下了。多么悲哀啊。 可惜很多人却还无视这个悲哀。在他们眼里,还拿这一点大做文章。病垢导演有多垃圾,多么拍美国人的马屁,多么会表现第一世界子民的优越感……在他们眼里,美国人就是邪恶的,只有那些罪恶的政治阴谋家和残酷的经济掠夺家,无情的大资本家们如秋风扫落叶般地剥削着这个世界(此处省略Nkb字节)。但是,那些致力于改善全球贫穷、落后,致力于帮助地球上各处困难的人,致力于抵抗各种疾病,致力于保护环境、保护濒危生物,致力于各种需要无数金钱来推动的各种项目的部分世界顶级富豪,却被他们给华丽地忽视了……在网上居然有许多人认为这是作秀,是撒谎,是谎言,是在美化第一世界,抨击第三世界。可是我认识的真正美国人,就是这样子的。这就是大部分美国人的品行。这也就是这部片子所能感动我的地方之所以把我感动的原因。 希望有朝一人,从一个中国人的口中也能说出这么一句“…this is real China, my son…”,甚至能同样在电影中给表现出来。不知道这是第几代孙子辈的事了。
p.s. 绝大部分的我国人民会对这一篇宗旨感到鄙视,这很容易理解,感谢伟大的党和媒体们的宣传,让中国人民戴上了丑视国门外的眼镜。 March 17 El flanNovember 09 El Che, and the stuff.作为一个热血的社会主义青年,我却没有一件衣物或是帽子或是书包印着切·格瓦拉这位伟大的革命者和反美斗士的图像的。这真是一个巨大的失败。老切已经牺牲40多年了,但是他不应该被忘记。这个世界还有无数个他曾为之奋斗过的和未曾奋斗过的落后的国家和地区,帝国主义们在到处进行着令人发指的罪恶行经。而只要有一天,这种黑暗的制度存在,老切的精神就要被流传,全世界无数的青年志士们,将以他为榜样,继续奋斗下去。
而我,也该入手一件有着老切图像的衣物了。
![]() 永远的老切 Perpetual Ernesto Guevara
October 09 Santa LuciaSanta Lucia
Sul mare luccica, l'astro d'argento.
Placida é l'onda.
Prospero il vento.
Sul mare luccica, l'astro d'argento.
Placida é l'onda.
Prospero il vento.
Venite all'argile.
Barchetta mia.
Santa Lucia, Santa Lucia.
Venite all'argile.
Barchetta mia.
Santa Lucia, Santa Lucia.
O dolce Napoli, O suol beato.
Ove sorridere.
Volle il creato.
O dolce Napoli, O suol beato.
Ove sorridere.
Volle il creato.
Tu sei l'impero
Del l'armonia
Santa Lucia, Santa Lucia
Santa Lucia, Santa———Lu-c-i-a.
最近闲来在无意识地学唱这首小歌。我也不知道歌词对不对,反正我听到的差不多是这样的。意大利的歌多唱唱对发音挺有好处,而且歌里面有很多要么就是意大利语的要么就是要引用意大利语的,似乎会唱歌的人都会这一套。对于我这个门外汉来说似乎辅音比法语难多了(总比德语简单),但是连音规则好象挺简单,可能是我目前为止听到的意大利歌歌词都比较简单吧?这是一首流传非常广的意大利小曲,中国人似乎都非常熟悉能哼几段的,也不知道有多少种语言版本,但是英语版绝对难听!
Lucy又来催我翻译的东西了,十一长假(对我来说才三、四天,什么长假啊还不如不要)外加前面一个星期多一点,太忙了,没工夫处理那些菜谱,搞地我现在对于刚熟悉的烹饪方面英语又丢了。哎,真麻烦了……
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|